Skip to content

বিশ্বকবিতা দিবসের বাণী

April 29, 2013

আজ একুশে মার্চ বিশ্বকবিতা দিবস। ভাষার সাথে বন্ধনের সবচেয়ে সহজাত জটিল প্রক্রিয়ার নামই কবিতা। ২০০০ সাল থেকে ইউনেস্কো প্রতি বছর একুশে মার্চকে বিশ্বকবিতা দিবস হিসেবে পালন করে আসছে।

World Poetry Day | 21 March
Poetry contributes to creative diversity, by questioning anew our use of words and things, our modes of perception and understanding of the world. Through its associations, its metaphors and its own grammar, poetic language is thus conceivably another facet of the dialogue among cultures. Diversity in dialogue, free flow of ideas by word, creativity and innovation. World Poetry Day is an invitation to reflect on the power of language and the full development of each person’s creative abilities.
Every year on 21 March UNESCO celebrates the World Poetry Day. A decision to proclaim 21 March as World Poetry Day was adopted during the UNESCO’s 30th session held in Paris in 1999.

According to the UNESCO’s decision, the main objective of this action is to support linguistic diversity through poetic expression and to offer endangered languages the opportunity to be heard within their communities. Moreover, this Day is meant to support poetry, return to the oral tradition of poetry recitals, promote teaching poetry, restore a dialogue between poetry and the other arts such as theatre, dance, music, painting and so on, support small publishers and create an attractive image of poetry in the media so that the art of poetry will no longer be considered an outdated form of art but one.

UNESCO encourages the Member States to take an active part in celebrating the World Poetry Day, at both local and national level, with the active participation of National Commissions, NGOs and the public and private institutions concerned (schools, municipalities, poetic communities, museums, cultural associations, publishing houses, local authorities, etc.).

Message for the World Poetry Day | Irina Bokova, Director-General of UNESCO

Poetry is one of the purest expressions of linguistic freedom. It is a component of
the identity of peoples and it embodies the creative energy of culture, for it can be
continuously renewed. This power of poetry is transmitted from generation to generation, in the hallowed texts of great authors and in the works of anonymous poets.We are duty bound to transmit this heritage — the legacy of Homer, Li Bai, Tagore, Senghor and countless others — for it bears living witness to the cultural diversity of humanity. We, in turn, must tend it to bear fruit, as a source of linguistic wealth and dialogue.

In celebrating World Poetry Day, UNESCO wishes also to promote the values that poetry conveys, for poetry is a journey –- not in a dream world, but often close to individual emotions, aspirations and hopes. Poetry gives form to the dreams of
peoples and expresses their spirituality in the strongest terms — it emboldens all of us also to change the world.

Poets in all countries have bequeathed timeless verses in defence of human rights, gender equality and respect for cultural identities. Paul Eluard wrote “freedom … I write thy name”. To this day, poetry brings the winds of freedom and dignity in the struggle against violence and oppression. For all of these reasons, UNESCO supports poets and everyone who publishes, translates, prints or disseminates poetry. It does so by protecting the diversity of cultural expressions and by preserving poetry recitals listed as intangible cultural heritage of humanity, as so many ways to embellish the world and construct the defences of peace in the minds of men and women.

Irina Bokova

এউপলক্ষে দুদশক আগে কবিতাকে যেভাবে ভেবেছি তার একটি রূপ

রেখাময় হে শব্দ, ক্ষরণ করছি আমি যাদের
স্নায়ুক্ষর তন্তুচয়ে নিরত ইন্দ্রিয় নিরন্তর চিত্রকর :
কে সেই অধীশ্বর তোমাতে আদিতম বেদনায় ভরা
বলো, বলো মন, বচনে ব্যাহত করে শক্তিমন্ত ত্বরা —
প্রাণপ্রবণ এই তোমার যৌবন সাধনায় গড়ো কিছু স্থির চরণ
প্রাণজকাঁপনে অভিভূত জন, শোনাও কিছু কথা, যাতে তোমার ভারাক্রান্ত প্রয়োজন :
খ অনন্ত ঋ রূপহীন তরঙ্গ, আমাকে ভেবো না, আমি নই অস্তিত্ববানের সহায়,
কিছু কিছু অবসর যেন দিগন্তকে অতিক্রম করে যায় —
গহনে বেদনার গান, প্রতিটি স্মরণ যেন অবারিত সীমাহীন অকস্মাৎ বিমূর্ত;
ঈশ্বর! ঈশ্বর! দ্যোতনায় এই মানব দেখ কতই না আর্ত।
ধরো এক বিষাদ নিশ্চেষ্টতা হারিয়ে হলো তীক্ষ্ম বিতৃষ্ণা
আমাদের প্রবল মন, বহুতর বর্জনে পায় প্রাণ, তার যে জীবন শুধু পরম তৃষ্ণা :
হে আত্মিক যত্ন, অব্যয় স্মৃতির সহায় —
মৃত্যু বহমান, কিন্তু আমাদের আনন্দ নেই জরায়।

Advertisements

From → কবিতা

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: